dolchev (dolchev) wrote,
dolchev
dolchev

Category:

Il turco in Italia Pesaro, Rossini Opera Festival Teatro Rossini prova generale 06.08.2016

Редко кому удается съездить в San Marino так, как это получилось у меня …

И вроде бы все делалось по заранее продуманному и хорошо подготовленному плану : сначала электричка до Rimini, потом абордаж автобуса до первого европейского демократического государства и приезд на точку в достаточно козырное время, когда еще не нахлынули дорогие россияне, этим летом отоваривающиеся бирюзовыми сумками и трусами фирмы труссарди того же цвета.:-) Честно говоря, о погоде даже не задумывался, п ч какая может быть погода в Италии в начале августа… А задуматься было надо, т к гора (специально видимо для встречи со мной) завернулась в густой туман и никаких видов поначалу не было видно вообще. Холод стоял собачий и народ быстренько обрядился в тепленькое, а весь мой туалет состоял из майки, шорт и шлепанцев. И для усиления эффекта, ни с того / ни с сего, пошел ливень.

К чему вся эта ботва ? – понятно, что все уже были в Сан-Марино, п ч Римини это наша вторая хурга. Но новичкам, которые поедут в первый раз, нужно зарубить на носу, что Сан-Марино это вам не Италия и погода там может меняться на дню несколько раз.

Ливень пришлось пережидать за макаронами породы карбонара в небольшой траттории, а истинные туристы, вооруженные фотоаппаратурой, зонтами и удобными кроссовками, продолжали свой путь наверх, невзирая на природные катаклизмы, как та посуда из Федориного горя. Одновременно с макаронами закончился и дождь и практически мгновенно воссияло солнце, ну и пошло : 1-я Башня, 2-я Башня, на 3-ю сил не хватило, центральная площадь, знаменитый перекресток – все как по нотам в оркестре, который никогда не собьется; далее возвращение к автобусу наперекор лавине, наконец-то проснувшихся и съевших сладкий итальянский завтрак в своих отелях, туристам.


...Когда автобус выехал на ровную дорогу, посмотрев на гору, я подумал неужели я туда забрался …
Электричка промчала мимо Gradara, но посещать это чудное местечко имени Паоло и Франчески в этот заезд не было сил.



Prova Il turco in Italia состоялась в Teatro Rossini и площадь перед театром такая же крошечная, как и сам театр, заполнилась народом конкретно где-то к половине 8-ого.
И уж тут конечно были сплошь одни спецы : россинисты и Rossini-е-веды / вокалисты и вокаловеды. :-)
Вокруг замечательная итальянская речь и как это прекрасно, когда ты в ней ни бельмеса не понимаешь, п ч я догадываюсь какую дурь молотят все эти знатоки. У нас тоже оч много специалистов, которые с удовольствием выступают в роли лекторов, но они ко мне даже не подходят, если и вещают, то на расстоянии.:-)
А в Италии чувствуешь себя слухачом-невидимкой, вроде все вокруг тебя могли бы и раздражать, но не раздражают, а наоборот вдохновляют на прослушивание предстоящего произведения.

Исходя из того вида, который театр имеет снаружи, фойе и зал произвели ожидаемо впечатление – все в уменьшительно-ласкательном размере : Партер-миньончик, но обрамлен чуть ли не 4—мя ярусами, ложи микроскопические и сам зальчик похож на стаканчик. Такие помещения обычно имеют хорошую акустику, но, как выяснилось, не в этот раз:-) и оказывается это ни для кого не секрет что предпочтительней петь и слушать в Атлантик Арене, чем в театре Россини.
Разобраться с этим было достаточно легко, как только артисты начали петь. Нет, не то, чтобы акустические ямы какие-то, зал просто глухой и голоса определенно теряют здесь некую часть своих достоинств.

Pietro Adaini | Albazar - Cecilia Molinari | Zaida - Erwin Schrott | Selim - Pietro Spagnoli | Prosdocimo  - Ольга Перетятько | Fiorilla  - Nicola Alaimo | Geronio - René Barbera | Narciso


Турок в Италии это такой братишка L'italiana in Algeri, которого Россини написал буквально через год, Особый интерес к нему вдруг стал появляться именно в наше время, п ч здесь не просто история, а история творческого человека, который тогда поэт, а в наше время, в фестиваль 2016 г, сценарист и похоже режиссер всего этого кино:-). Содержание вполне хорошо ложится на любимый ход и главную фишку режоперов - перенос во времени; и, судя по костюмам, оно перенесено в 50-60-е гг : феллини-пазолини, похитители велосипедов и прочие разные радости великого итальянского кинематографа; есть возможность показать героиню в платьях а-ля римские каникулы и такой костюмчик дорогого стоит (п ч женщина в комбинашке была осмотрена днем раньше и этого достаточно).
Само либретто, в котором карнавал играет не последнюю роль, позволяет наряжать массовку черти как и в этом спектакле постановочная группа малость перемудрила не только с нарядами, гримом и прочими радостями, но с обильными телодвижениями статистов и хористов—слишком много было отвлекающих маневров.
По части дизайна сцены воплощение Il turco in Italia—простынный вариант (а это всегда очень простит (упрощает) картинку), там и сям делались выделенки при помощи легкой ткани, cбрасываемой с колосников, и на них же проецировались портреты донны Фиориллы как главной движущей силы будущего шедевра, создаваемого на наших глазах. Она ходила на высоких каблуках, в пышных юбках, с непременной длинной сигаретой и строила из себя капризулю.

Ольга Перетятько | Fiorilla


Все дальнейшие изыскания в области режиссуры шли по либретто с одним единственным небольшим отклонением – так я и не понял зачем Заида была в бороде ? - это еще один перенос в сторону Кончиты Вурст или политические игры, в которые все подряд теперь играют ... :-)

Да и черта бы с ней, с бородой, п ч вся остальная нагрузка по доведению до публики смысла произведения легла на плечи артистов и, надо отдать им должное, они смогли снивелировать всю нелепость либретто первоисточника и его режиссерского воплощения.
И в этот раз Фестивалю удалось собрать вполне себе звездный состав исполнителей, среди которых вдруг оказался Erwin Schrott, никогда особо не светившийся в россиниевском репертуаре.



Роль Селима для него была дебютной и трудно сказать как отнесутся истинные ценители к такому повороту событий, но мне, как неофиту, очень понравилось как он играл и, совершенно неожиданно, как легко отбивал staccato напару с Nicola Alaimo (известным своим умением это делать), правда, снизив силу звука почти наполовину. Да и удивительно было бы при его крупном и зычном голосе ожидать исполнения пассажей в полную силу. Совершенно очевидно, что Шротт эту партию петь может, но в своей манере ... и только ему одному присущем чувстве буффонады,  - в зале угорали со смеху. При том, что он откровенно валяет дурака и ни грамма не пережимает.

Nicola Alaimo | Geronio - Erwin Schrott | Selim - Speranza Scappucci | Conductor


Вся остальная мужская часть ансамбля солистов далеко не новички в этой музыке и в любой постановке могут разыграть мизансцены, и спеть свои роли без всякой режиссерской концепции. Они органичны, раскованны, хорошо двигаются, любят и умеют похохмить, обладают подвижными голосами разной степени силы и Pesaro это то место, где их таланты справедливо используются и оцениваются.

René Barbera | Narciso


Меня только немножко озадачил Nicola Alaimo, который звучал заметно суше, чем когда я его слушал в Станкаре в Монако, - как-то совсем необертонисто вышло (хотя, тут акустика конечно не в пример хуже, чем в крошечном зале театра-казино) и его ближайшие перспективы Симоны, Жермоны …. Это при таком-то легком голосе…

Nicola Alaimo | Geronio


Как это довольно часто бывает в опере, заглавная партия оказывается не самой главной, п ч в Турке и по количеству вокала и по драматической нагрузке донна Фиорилла центр всего спектакля и уж, тем более, в этой постановке, в которой она с самого начала заявлена особо. Образ своенравной красотки, поначалу помыкающей своим мужем, готовой ко всякого рода авантюрам и к финалу оказавшись практически не у дел ( если бы ее так трогательно не простил муж-подкаблучник) удался Ольге Перетятько (Olga Peretyatko) с блеском.



В предлагаемых обстоятельствах, когда петь приходится находясь постоянно в движении, у певицы не возникает никаких проблем, да и, видимо, имея в руках такой материал, режиссер Davide Livermore иногда доводил ситуации до абсурдной невозможности – чего стоит хотя бы драка между Заидой и этой изысканной дамой – сначала они разминались (причем, оч натурально), потом приняли бойцовские стойки и начали имитировать боксерские удары, а закончилось всё обыкновенной бабской сварой с царапаньем и тасканием друг друга за волосы. Ржак стоял отменный.:-)
И жалобную последнюю арию, когда Fiorilla остается одна, Перетятько провела оч естественно; но тут уж, когда за плечами и Пуритане и Виолетта, и каких только страдалиц нет, в opera buffa сделать совсем нетрудно.:-) А то, что Россини и ее голос, техника и вокальные возможности в настоящее время живут в добром согласии, - известный факт. Партия, как мне показалось, не такая каскадная, как в самых боевых операх Россини, – много середины, да и просто моментов, требующих лирического звучания и это все было удобно для певицы.

Самым неудобным моментом вечера оказалась на этот раз маэстрина Speranza Scappucci. Какие обстоятельства поставили ее на подиум, я не знаю, но контраст с La Donna del lago, где все было выстроено идеально, получился разительным. Скапуччи умудрилась расходится даже с этим маленьким хором, постоянно пытаясь собрать их при помощи указательного пальца свободной от палочки руки; она так странно тыкала в этот хор этим своим пальцем … Уж на что мы привыкли к дирижерским интерпретациям : у нас и зубочистками трясут, и с пальцев воду стряхивают, да, что там говорить, и танцуют, и руками певиц от себя отодвигают во время исполнения, но такая манера произвела впечатление.:-) И пронзительные взгляды, которые метали в яму то Шротт, то Алаймо, наводили на некоторые размышления … давненько не приходилось видеть, чтоб артисты испепеляли взглядом дирижера со сцены.:-)

Speranza Scappucci | Conductor - Pietro Spagnoli | Prosdocimo


Премьера вероятно уже прошла и пёс его знает что там напишут замечательные критики. Да и вообще, понимая то, что я видел и слышал это для оч особенной публики, свои впечатления скромно складываю в копилку общих зрительских впечатлений и передаю эстафету следующим слушателям, продолжающим прибывать в это уютное местечко на Адриатике для того, чтобы подышать воздухом Gioachino Antonio Rossini.

крайние справа - Gianluca Falaschi (Costumes) - Davide Livermore (Regia e Scene)


Pietro Adaini | Albazar - René Barbera | Narciso - Nicola Alaimo | Geronio - Erwin Schrott | Selim - Speranza Scappucci | Conductor - Davide Livermore (Regia e Scene) - Ольга Перетятько | Fiorilla  - Gianluca Falaschi (Costumes) - Cecilia Molinari | Zaida


Улетал в Москву из Вероны и конечно не мог не зайти на Piazza Bra и не полюбоваться на декорации Il trovatore



Tags: Pesaro—Rossini opera festival, il turco in italia
Subscribe

Featured Posts from This Journal

  • Arena di Verona : Nabucco 25.06.2015 / Tosca 26.06.2015

    С наступлением лета все больше и больше хочется в Верону ... и тут образовалось 2-х дневное окно между спектаклями в Германии, и такую…

  • Aida Arena di Verona 24.08.2014

    За то, что я такой молодец, хорошо себя веду в последнее время : не матерюсь, боюсь закона ( вот еще бы разучиться пить белое вино …), и в…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 10 comments